[I. DU MONT, pseudonyme de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy]. Jean Morin / Nicolas de Poilly (dessinateur / graveur).
L'Office de l'Eglise et de la Vierge en latin et en français, avec les Hymnes traduits en vers. Contenant l'Office de la Vierge pour toute l'année ; l'Office des Dimanches et des fêtes ; les Sept Psaumes de la Pénitence ; les Oraisons de l'Eglise pour les Dimanches et les grandes fêtes ; plusieurs Prières tirées de l'Ecriture Sainte et des Saints Pères ; et les Hymnes traduites en vers. Avec une Instruction pour les fidèles. Dédié au Roi. Quatrième édition.
A Paris, chez la veuve I. Camusat et Pierre Le Petit, 1651 [Achevé d'imprimer le 9 avril 1650].
1 volume in-8 (19 x 12,5 cm) de (106)-600-(8) pages. Titre-frontispice gravé à l'eau-forte (non signé) et 6 eaux-fortes hors-texte d'après Morin gravées par N. Poilly.
Reliure strictement de l'époque plein maroquin vieux rouge, dos à nerfs richement orné aux petits fers dorés, encadrement des plats d'un décor à la Du Seuil (DuSeuil), doublures et gardes de papier peigne, tranches dorées. Volume titré au dos "MARIE. || LE. || FEBVRE" (voir ci-desssous). Bel exemplaire resté frais. Quelques ombres et légères marques à la reliure, sans conséquence.
Office connu sous le nom des "Heures de Port-Royal" (jansénisme).
Edition au format in-8.
La première édition datée de 1650 a été illustrée par Jean Morin. Ici la suite des 6 gravures hors-texte a été gravée par Nicolas de Poilly.
Bien que datée au titre 1651 notre édition a été achevée d'imprimer le 9 avril 1650.
Cet Office de l'Eglise et de la Vierge dû aux soins d'Isaac-Louis Le Maître de Sacy a été condamné par Rome par un décret pontifical du 18 juin 1651 (Index librorum prohibitorum : 1600-1966, p. 528, pour l'édition in-12). Pourtant cet Office sera réimprimé plusieurs fois au moins jusqu'en 1653 (neuvième édition). Le Maistre de Sacy traduit, sous le pseudonyme de J. Dumont, les hymnes liturgiques, ouvrage qui connaît alors un grand succès.
"Cet ouvrage provoqua une importante querelle : les hymnes furent en effet attaquées par plusieurs jésuites au prétexte que Sacy avait délibérément et à plusieurs reprises mal traduit l’expression Christe Redemptor omnium, pour exagérer la petitesse du nombre des élus. Le Père Philippe Labbe dresse, entre autres griefs, une liste de passages incriminés dans le Calendrier des heures surnommées à la janséniste, publié sous le pseudonyme de Saint-Romain. Les Messieurs répliquèrent avec la Lettre à une personne de condition, attribuée habituellement à Antoine Le Maistre , et qui, bien que touchant davantage à l’orthodoxie des vers qu’à leurs qualités littéraires, n’en fournit pas moins quelques remarques judicieuses sur l’exercice de la traduction. [...] Louis Gorin de Saint-Amour, émissaire chargé de défendre à Rome les cinq propositions, tenta en vain de protéger les Heures de Port-Royal de la censure pontificale . Malgré sa mise à l’Index, l’ouvrage connut un succès considérable et fit l’objet de multiples rééditions, influençant aussi bien Racine que Corneille. Les hymnes de Sacy reparurent dans le Bréviaire romain en latin et en français de Le Tourneux publié en 1688, aux côtés de celles d’Aubigny et de Racine. Les polémiques concernant ce Bréviaire et les Heures, qui se poursuivirent jusqu’en plein XVIIIe siècle, attestèrent du succès durable rencontré par ces livres de piété auprès des fidèles. (“Quelques personnages illustres…”, Chroniques de Port-Royal, numéro spécial, 2004; Tony Gheeraert, Le Chant de la grâce : Port-Royal et la poésie, Champion, 2003.)
Le titre-frontispice gravé ainsi que la suite des 6 eaux-fortes sont d'un excellent tirage et d'une grande beauté.
Provenance : Marie Le Febvre. Son nom a été doré en lieu et place du titre au dos. Qui était Marie Le Febvre ? Nous laissons le soin au futur acquéreur de mener les recherches sur cette provenance qui pourrait receler une jolie surprise.
Référence : Bibliothèque janséniste, P. de Colonia, T. 1, p. 14.
Bel exemplaire luxueusement relié en maroquin à la Duseuil à l'époque pour la Dame Marie Le Febvre.
VENDU